دكتر ديناني در نشست بررسي آثار و آراي قاضي سعيد قمي گفت:درواقع، قاضي سعيد شاگرد دو استاد بوده است؛ شيخ رجبعلي تبريزي و فيض كاشاني و بين آنان كه دو حكيم بزرگوار هستند، بون بعيد وجود دارد، يعني فاصله از زمين تا آسمان و از شرق تا غرب است.
دكتر نجفقلي حبيبي در هفتمین نشست میراث مکتوب که به بررسي آثار و آراي قاضي سعيد قمي اختصاص داشت، آرزو كرد كه قاضي سعيد هم مثل فيلسوفان ديگر همچون سهروردي, اين توفيق را بيابد كه همة آثارش در يك مجموعه به چاپ برسد.
در نشست بررسي آثار و آراي قاضي سعيد قمي ، دكتر كريمي زنجاني اصل گفت: در تاريخ انديشه ايراني در دوران اسلامي ،به طيفي از متفكراني برميخوريم كه به معناي متداول و اخص كلمه، نه فيلسوف شان ميتوان دانست و نه عارف شان ميتوان خواند.
ميراث مكتوب : دكتر ثبوت در نشست بررسي آثار و آراي قاضي سعيد قمي گفت: زاويهاي كه براي نظر افكندن به آثار قاضي سعيد انتخاب كردهام، تمثيل آيينه در تبيين رابطه حق و خلق و رابطه موجود برتر و موجود فروتر است.
ميراث مكتوب : يوسف ثاني به نقل از مرحوم حاج سيد عبدالغني اردبيلي گفت: اگر كسي با مذاق قاضي سعيد آشنا باشد، به هيچ وجه قبول نخواهد كرد كه كتاب كليد بهشت از قاضي سعيد است و خواهد گفت كه قطعاً از ملارجبعلي تبريزي است.
ميراث مكتوب : در نشست بررسي آثار و آراي قاضي سعيد قمي، دكتر صدوقي سها گفت: ميان آخوند ملاعلي نوري و صدرالمتألهين حلقه مفقودهاي وجود داشت،ولي ما نميتوانستيم اين سلسله اساتيد خود را مسلسلاً به صدرالمتألهين برسانيم.
محمد روشن در ششمين نشست از سلسله نشست هاي متن پژوهي اعلام كرد: فارسي زبانان هيچ تقيّدي به معيار و پارامترهاي زبان تازي نداشته اند.
ششمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب از سلسله نشست-هاي متن پژوهي كه به نقد و بررسي كتاب بلوهر و بيوذسف اختصاص داشت، روز دوشنبه 15 ديماه 82 برگزار شد.
ميراث مكتوب: پنجمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان گونهشناسي ترجمههاي كهن، روز دوشنبه 10 آذر 82 در اين مركز برگزارشد.
ميراث مكتوب: در نشست گونهشناسي ترجمههاي كهن،جمشيد كيانفر گفت: مهمترين نوع ترجمه, ترجمه علمي است يعني ترجمهاي كه از باب كسب علم و افزايش آگاهي و شناخت نسبت به زبان هاي ديگر است.
خطیبی میدانست هویت ایرانی با شاهنامه و زبان فارسی پیوند ذاتی دارند و برای حفظ زبان فارسی، هماره باید از فردوسی گفت و درباره شاهنامه نوشت.