ميراث مكتوب: دكتر علي رواقي در مركز پژوهشي ميراث مكتوب اعلام كرد :تاريخ زبان به معناي واقعي كلمه هنوز نوشته نشده، چون كه اين كار بدون شناخت گونهشناسي زبان، امكان ندارد.
ميراث مكتوب: دكتر ايراني در نشست گونهشناسي ترجمههاي كهن اعلام كرد: دكتر رواقي يكي از افتخارات ميهن ماست و مركز ميراث مكتوب به سهم خود و بيش از سهم خود از محضر ايشان استفاده كرده است.
ميراث مكتوب: در آغازنشست نقد وبررسي كتاب منطقالمخلص، قراملكي گفت: همه كساني كه در كار كتاب هستند، خوب ميدانند كه احياء و چاپ صد و ده عنوان كتاب - تا هنگام برگزاري نشست- توسط مركز پژوهشي ميراث مكتوب ،چه كاري بزرگ است كه با موفقيت درخشان همراه بوده است.
ميراث مكتوب: دكتر موحد نيز در جريان نشست نقد وبررسي كتاب منطقالمخلص گفت: شك هاي امام فخر قلابي و ساختگي نيستند. يعني كه او خوب فهميده بود كه واقع آن طور كه بايد باشد ،درك شدني نيست. اين شك، شكِ بيخود نيست، يعني كه شك «قلت اقولايي» نيست.
ميراث مكتوب: دكتر اصغر دادبه در جريان نشست نقد وبررسي كتاب منطقالمخلص گفت: فخر رازي تقريباًدر همه علوم روزگار خود وارد بوده و حتي اگر مسألهاي را قابل قبول نميدانسته, آن را به بهترين وجه وارسيده است.
ميراث مكتوب: چهارمين نشست مركز پژوهشي ميراث مكتوب با عنوان نقد وبررسي كتاب منطقالمخلص، روز دوشنبه 13 آبان 82 در اين مركز برگزار شد.
ميراث مكتوب: دكتر ثبوت بر اين باور است كه متون فارسي و نيز آثار عربي علماي ايران در طول بيش از هزار سال در شبه قاره رواج گسترده داشتهاند و به تبع آن پيشينه تحقيق و تصحيح متون و آثار مزبور نيز در آن سرزمين از صدها سال فراتر ميرود.
ميراث مكتوب: در سومين نشست مركر ميراث مكتوب با عنوان «تاريخچه و وضعيت تحقيق و تصحيح متون در شبه قاره»محمد حسين ساكت گفت: يكي از شگفتي هايي كه براي اسلام برشمردهاند و كارشناسان اسلامشناس در شرق و غرب به آن معترفند، اين است كه اسلام كتاب دوستي و كتابداري و عشق به كتاب را ملي و همگاني كرد.
ميراث مكتوب: دكتر توسلي در نشست تاريخچه و وضعيت تحقيق و تصحيح متون در شبه قاره گفت: باتوجه به اقامت ده سالهام در پاكستان و هند و در «مركز تحقيقات فارسي پاكستان» ميگويم كه آن جا، شانزده هزار جلد كتاب داريم.
ميراث مكتوب: دكتر منزوي در نشست تاريخچه و وضعيت تحقيق و تصحيح متون در شبه قارهگفت: نسخههاي هندي ، بهترين نسخههاي موجود هستند، نه فقط بهترين نسخههاي هندي تاريخي و ويژگي اغلب اين نسخهها اين است كه كتاب درسي هستند.
خطیبی میدانست هویت ایرانی با شاهنامه و زبان فارسی پیوند ذاتی دارند و برای حفظ زبان فارسی، هماره باید از فردوسی گفت و درباره شاهنامه نوشت.