ميراث مكتوب - کتاب شناسي يعني «فهرستي از مجموعه نوشتههاي مرتبط با موضوعي خاص». اين تعريف درست است؛ اما کتابشناسي امري بسيار فراتر از اين هم هست. کتاب شناسي کمک ميکند تا شاخه اي از علوم را تعريف کنيم، تاريخ آن رشته علمي را مستند، و سرفصل هاي بحث، و محققان آن رشته را مشخص کنيم. از همين رو، به گونهاي روشن نشان ميدهد که حوزههاي مختلف علائق علمي چگونه پديد ميآيند و به مرور زمان کمرنگ ميشوند. ساکتان و غايبان عرصه هر کتاب شناسي هم خود به صد زبان به ما ميگويند که کدام حوزه از تحقيقات همچنان غريب افتاده و نيازمند توجه بيشتر است. کتابشناسي حاضر از مطالعات قرآني اطلاعات زيادي درباب رشته مورد بحث، و البته، در زبانهاي اروپايي در اختيار ما مينهد. در پيشگفتار کوتاه خود بر اين اثر، ذکر چند نکته را لازم ميدانم. نخست آنکه محتواي اين کتابشناسي به قدري گسترده است که هيچ کس به تنهايي نميتواند خود را در تمام مدخل هاي آن خبره و آگاه بداند. آنچه مطالعه کردید پیشگفتاری از اندرو ريپين، بر کتاب كتابشناسی مطالعات قرآنی در زبانهای اروپايی تألیف مرتضی کریمی نیا است که از سوی مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی به تازگی منتشر شده است. مؤلف در اين كتاب كوشيده است تا فهرست جامع، دقيق و همه جانبهای از مطالعات قرآنی و تفسيری طی پنج قرن گذشته و در فاصله سالهای 1500 تا 2012 ميلادی در 7 زبان اروپايی (انگليسی، فرانسوی، آلمانی، اسپانيولی، ايتاليايی، هلندی و لاتينی) را ارائه دهد. متن كتاب به زبان لاتين است و تمامی عناوين كتب و مقالات همراه با ترجمه فارسی و به ترتيب الفبايی مؤلفان مرتب شدهاند. ترجمههای قرآن در زبانهای اروپايی، در اين اثر، كتاب ها و مقالات مرتبط با يكی از موضوعات زير فهرست میشوند: كليات و كتابشناسی، علوم قرآنی (با تمامی شاخهها از قبيل، وحی شناسی، تاريخ نزول، اسباب النزول، مكی و مدنی، نسخ، اعجاز و ...)، تاريخ قرآن، تفسيرپژوهی، مفسران و تاريخ تفسير، مخطوطات كهن قرآنی، ترجمهپژوهی و مترجمان قرآن، واژگان قرآن، آيه پژوهی، سوره پژوهی، اَعلام و مفاهيم قرآن، قرآن پژوهان جهان، قرآن و چالشهای عصر جديد، پژوهشهای موضوعی در قرآن، نقد و بررسی آثار قرآنی خاورشناسان از موضوعاتی است که در این اثر به آن پرداخته می شود. عنوان هر مقاله يا كتاب نیز به زبان فارسی ترجمه شده و مشخصات كتاب شناختی كتابهايی كه چاپهای متعدد و با تجديدنظر و اضافات داشته اند، و همچنين مشخصات كامل مقالاتی كه گاه در زمانهای مختلف در دو يا سه نشريه يا كتاب انتشار يافتهاند، ذيل مدخل واحد توضیح داده شده اند. مشخصات كتاب شناختی كتابها و مقالاتی كه از يكی از زبانهای اسلامی(مانند عربی، فارسی و اردو) به اين زبانهای اروپايی ترجمه شدهاند، ذيل هر مأخذ در پانويس ذكر شده است. در بخش نمایه های این کتاب نیز اَعلام، اماكن، آيات، سورهها، مفاهيم و موضوعات، اصطلاحات تفسير و علوم قرآنی، كتابها و مؤلفان آمده و با مراجعه به اين بخش كتاب، بهسهولت میتوان دريافت كه درباره هر موضوع و يا مسئله قرآنی، كدام مقالات يا كتابها (به چه زبان و در كجا) منتشر شده است. كتابشناسی مطالعات قرآنی در زبانهای اروپايی به كوشش مرتضی كريمینيا و با پيشگفتاری از «اندرو ريپين» توسط مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی در 800 صفحه به چاپ رسيده است.
افزودن دیدگاه جدید